2021-02-17 19:14

本文摘要:Last week in Paris, the US chipmaking company Qualcomm unveiled technology far removed from its traditional heartland of smartphone processing and computers — a wireless charger for an electric car.近期在法国巴黎,英国集成ic生产商高通芯片(Qualcomm)公布了一项两者之间传


Last week in Paris, the US chipmaking company Qualcomm unveiled technology far removed from its traditional heartland of smartphone processing and computers — a wireless charger for an electric car.近期在法国巴黎,英国集成ic生产商高通芯片(Qualcomm)公布了一项两者之间传统式关键业务流程——智能机CPU和电脑上——天差地别的技术性:电动汽车无线充电。On a 100m test track, the company showed that two Renault Kangoo vans were able to take charge directly from cables under the road while driving along. The demonstration marks a breakthrough for a technology that has the potential to change the economics of electric vehicles.在一百米的检测路面上,该企业展现出,二辆雷洛(Renault) Kangoo大货车必须走在路上行经时必需从路面下的电缆线出示用电量。

此次展览意味着一项有可能变化电动汽车合理性的技术性经常会出现提升。Sales are rising, as carmakers push newer models that can drive further on a single battery. But lack of charging infrastructure, along with price and battery range, remains an important obstacle to mass adoption.伴随着汽车生产商开售必须依靠一组充电电池行经更为多里程数的新款车型,电动汽车销售量在降低。但充电电池基础设施建设缺乏(再次再加价钱和充电电池里程数要素)仍是防碍电动汽车普及化的最重要阻碍。

Analysts expect sales of battery-driven vehicles to take off once the price of ownership draws level with a traditional internal combustion engine car, possibly within five to 10 years.投资分析师预测分析,一旦市场价与传统式燃气轮机汽车弄平(有可能要花5到十年),由电池驱动的汽车的销售量将着陆。As a result, the industry is turning its attention to a time when there will be too many electric cars on the road for conventional top-up chargers.因而,该领域因此以将其专注力调向这个问题:有一天道上行经的电动汽车不容易多到远远超过传统式电池设备的承载力,那时候应该怎么办?“At some point, there will be a big shift and mass adoption and we must think about new things,” says Edouard Fischer, a director at Sanef, the company that operates France’s toll motorways. “We must prepare for what will happen in 10-15 years.”“将来某一時刻将经常会出现前所未有的巨大改变、(电动汽车)将普及化,大家必不可少充分考虑新生事物,”荷兰收费高速路营运商Sanef的执行董事爱得华?菲舍尔(Edouard Fischer)答复,“大家必不可少为10至十五年后将再次出现的事儿做好准备。

”After installing charging points at every 80km along its 2,000km toll road network, Sanef has in the past year witnessed a 250 per cent increase in the number of electric cars driving on them, Mr Fischer told the FT’s Future of the Car Summit.Sanef在其2000千米的收费交通网络中,间距80千米设定一个汽车充电桩。费舍尔在美国《金融时报》“汽车的将来高峰会”(Future of the Car Summit)上答复,以往一年,在该企业的路面上行经的电动汽车总数降低了250%。But there will come a time when fixed point charging can no longer cope with the number of electric vehicles on the road. With under-road charging, a system of cables laid under motorway lanes could put just enough charge into a car to keep its battery from being run down during the journey.但将来某一時刻,同样汽车充电桩将好长时间应对无法路面上行经的很多电动汽车。

拥有地面下列的电池设备,在髙速地面下铺装的电缆线系统软件能够给汽车充进适当的电,以防汽车在行经中途经常会出现用电量匮乏。The car would drive off the motorway with the same amount of charge as when it joined the road, possibly many hundreds of kilometres earlier. This has the potential to transform the range of electric vehicles, since they currently must stop to top up before they run out, thus lengthening journey times for any long distance trip.汽车在这类高速路上行经或许数百公里后,剩余用电量将与驶入高速路时一样。这有可能变化电动汽车的里程数,由于他们现阶段必不可少在用电量用完后以前停住充电电池,这减少了远途驾驶的行程安排時间。


Developments are also moving “very, very fast” in the field, says Gilles Normand, head of electric cars at Renault. BMW and Daimler, the owner of Mercedes, are already developing induction pads for their plug-in hybrid cars that allow them to charge without the use of a cable. Nissan demonstrated its first prototype system in 2010. The car is parked over the induction pad and the energy transfers wirelessly into vehicle.雷洛电动汽车负责人吉勒?诺尔芒(Gilles Normand)答复,该行业的发展趋势“十分、十分慢”。宝马五系(BMW)和梅赛德斯奔驰(Mercedes)的使用者戴姆勒公司(Daimler)已在产品研发作为挂电式油电混合汽车的传感器板,让这种汽车能够无线快速充电技术。